Nessuna traduzione esatta trovata per رفض تأشيرة الدخول

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci francese arabo رفض تأشيرة الدخول

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • [Original : anglais] [17 mai 2005]
    وقد رُفض منح تأشيرة دخول إلى جميع الأكاديميين الكوبيين الذين دُعوا إلى المشاركة في المؤتمر العشرين لرابطة دراسات أمريكا اللاتينية، الذي عُقد في لاس فيغاس في تشرين الأول/أكتوبر 2004، ومجموعهم 64 أكاديميا، وهو أمر لم يحدث من قبل.
  • Toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes, selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre un ou plusieurs actes terroristes verra sa demande de visa d'entrée au Suriname rejetée.
    يمكن رفض ويُرفض منح تأشيرة الدخول لسورينام لأي أشخاص تتوافر بشأنهم معلومات موثوق بها وذات صلة تشكل أسبابا جدية تدعو لإدانتهم بالتحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية.
  • L'Organisation panaméricaine de la Santé a indiqué que deux demandes de visa faites en vue d'un échange scientifique avaient elles aussi été rejetées.
    وأفادت منظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بأنه تم أيضا رفض طلبين للحصول على تأشيرة دخول في إطار التبادل العلمي.
  • Toutefois, le niveau de coopération a diminué à partir de mai 2007, comme le reflètent le refus du Gouvernement de délivrer des visas à entrées multiples au Groupe, le fait de ne pas faciliter des réunions importantes demandées par le Groupe et l'insistance sur des procédures plus formelles et plus compliquées à suivre pour demander et recevoir des informations.
    وقد تسبب رفض حكومة السودان إصدار تأشيرات الدخول لعدة مرات بعد أيار/مايو 2007 في تقييد تنقلات الفريق إلى السودان ومنه.
  • Par le refus du visa et de l'admission, accompagnés, le cas échéant, de l'annulation de visas et l'expulsion, si nécessaire, ils peuvent empêcher les ressortissants iraniens d'étudier dans l'Union européenne.
    فبرفض تلك الدول منح تأشيرات ورفضها السماح بالدخول، وبقيامها إلى جانب ذلك، حسب الحالة، بإلغاء التأشيرات الممنوحة والعمل على الطرد لاحقا عند الاقتضاء، يمكنها أن تمنع الرعايا الإيرانيين من الدراسة في الاتحاد الأوروبي.
  • c) Les autorités roumaines compétentes ont pris toutes les mesures nécessaires pour appliquer les sanctions financières et les restrictions touchant les déplacements prévues aux paragraphes 2 et 4, à l'égard des individus et entités visés à l'annexe de cet instrument (licences d'exportation limitées, non-délivrance de visa, refus d'entrée dans le territoire roumain).
    (ج) اتخذت السلطات الرومانية المختصة كل الخطوات اللازمة لتنفيذ الجزاءات المالية وإجراءات تقييد السفر المنصوص عليها في الفقرتين 2 و 4 والمتصلة بالأفراد والكيانات المدرجين في مرفق القرار (تقييد تراخيص التصدير، وعدم إصدار التأشيرات، ورفض الدخول إلى الإقليم الروماني).
  • Continuer de leur refuser des visas constitue non seulement une violation des droits de l'homme - de leurs droits à elles comme des droits de leurs époux et de leurs familles respectives -, mais revient aussi à faire abstraction de nombreux instruments du droit international qui énoncent très clairement les droits des détenus à recevoir des visites de leur famille et l'obligation faite aux gouvernements de faciliter ces visites.
    فاستمرار الولايات المتحدة في رفضها منحهما تأشيرة الدخول الذي يعد انتهاكا لحقوق الإنسان التي تشمل حقهما وحق زوجيهما وأسرتهما، إنما معناه الإيغال في تجاهل العديد من صكوك القانون الدولي التي تنص صراحة على حق السجناء في زيارة أقاربهم لهم وعلى أن الحكومات ملزمة بتسهيل تلك الزيارات.
  • L'expérience a montré que les États adoptent souvent des mesures d'éloignement, telles que le refus de délivrer un visa ou l'interdiction d'entrée sur le territoire, dans le but précis d'empêcher l'entrée d'une personne indésirable qu'ils seraient autrement contraints d'expulser.
    فقد تبين من الخبرة المكتسبة أن الدول كثيرا ما تتخذ تدابير لمنع الدخول، مثل رفض إصدار التأشيرة، أو حظر الدخول، تماما بهدف تجنب دخول الأشخاص غير المرغوب فيهم الذين سيتعين عليها طردهم خلافا لذلك.
  • La demande de visa en question avait été présentée le 7 décembre 2003, après que la Section des intérêts des États-Unis à La Havane, à la mi-novembre, eut opposé un nouveau refus à celles présentées préalablement par les deux épouses.
    وقد قدم طلب التأشيرة الجديد في 7 كانون الأول/ديسمبر 2003 بعد أن كان قسم رعاية المصالح الأمريكية أعلن في أواسط تشرين الثاني/نوفمبر مرة أخرى أن المسؤولين في الولايات المتحدة أبلغوه بأنهم قرروا رفض منح الرفيقتين تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة.
  • Lorsqu'un cas similaire s'est présenté il y a cinq ans, le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies a émis une opinion juridique concernant la première Conférence mondiale des présidents de parlement tenue par l'Union interparlementaire selon laquelle le refus de délivrer des visas d'entrée aux invités de la Conférence ne constituait pas une violation des obligations du pays hôte aux termes de l'Accord de Siège.
    وفي حدث مماثل وقع منذ خمسة أعوام، أصدر المستشار القانوني للأمم المتحدة فتوى قانونية بشأن المؤتمر العالمي الأول لرؤساء البرلمانات الذي استضافه الاتحاد البرلماني الدولي ذكر فيها أن رفض منح مدعوي المؤتمر تأشيرات دخول لا يشكل انتهاكا لواجبات البلد المضيف طبقا لاتفاق المقر.